Дивный Хоббит.
Эссе о трех стихотворениях.
![]()
Лекцию, что ли пишу? Да вроде не лекцию. Будем считать, что
это эссе, потому что академическую статью я напишу когда-нибудь потом, а так,
пару слов сказать - пожалуй, стоит.
Весна - правильное время. Потому что Великий Пост. Вот у католиков уже самый
разгар, а у меня самое начало - прощеное воскресенье. По обычаю следует всех
простить, кто доставал и доводил в течение года и, разумеется, попросить прощения
у всех, кого достал сам. Чем и занимаюсь, так что - простите меня, ежели я кого
обидел.
Итак, кто о чем, грязный о бане, Кадавренок - а поэзии. Правда, поскольку под
чутким руководством Дивного Хоббита, то - о поэзии… бррр, а вот как ее назвать?
"Духовной"? А хренушки, я щас Пушкина цитировать буду. Не духовная
он поэзия, "духовная" - это Иоанн Златоуст какой-нибудь, Дамаскин
опять же… "Религиозная"? Аж произносить противно...
Не знаю, как ее обозвать. Довольно мало хороших стихов на эти темы, да оно и
понятно, поэт - существо страстное, светское, куда ж ему со свиным рылом-то?
Хотя ведь начиналась русская поэзия именно с этого - с переложений Псалтири,
с молитвы. Даже литературные споры с помощью Псалтири решались: так, Сумароков,
Ломоносов и Тредиаковский спорили, что лучше, ямб или хорей, перелагая опять
таки псалмы. Получалось, кстати, красиво. Вот гляньте, Ломоносов. Один из первых
опытов русского ябма.
Переложение псалма 143:
1. Благословен Господь мой Бог,
Мою десницу укрепивый,
И персты в брани научивый
Сотрет врагов взнесенный рог.
2. Заступник и Спаситель мой,
Покров и милость и отрада,
Надежда в брани и ограда,
Под власть мне дал народ святой.
3. О Боже, что есть человек?
Что Ты ему себя являешь,
И так его Ты почитаешь,
Которого толь краток век.
4. Он утро, вечер, ночь и день
Во тщетных помыслах проводит,
И так его вся жизнь проходит,
Подобно как пустая тень.
5. Склони, Зиждитель, небеса,
Коснись горам и воздымятся,
Да паки на земли явятся
Твои ужасны чудеса.
6. И молнией Твоей блесни,
Рази от стран гремящих стрелы,
Разсыпь врагов Твоих пределы,
Как бурей плевы разжени.
7. Меня объял чужой народ,
В пучине я погряз глубокой,
Ты с тверди длань простри высокой,
Спаси меня от многих вод.
8. Вещает ложь язык врагов.
Десница их сильна враждою,
Уста обильны суетою,
Скрывают в сердце злобный ков.
9. Но я, о Боже, возглашу
Тебе песнь нову повсечастно,
Я в десять струн Тебе согласно
Псалмы и песни приношу.
10.Тебе, Спасителю царей,
Что крепостью меня прославил,
От лютого меча избавил,
Что враг вознес в руке своей.
11. Избавь меня от хищных рук
И от чужих народов власти,
Их речь полна тщеты, напасти,
Рука их в нас наводит лук.
12. Подобно масличным древам,
Сынов их лета процветают,
Одеждой дщери их блистают,
Как златом испещренный храм.
13. Пшеницы полны гумна их,
Несчетно овцы их плодятся,
На тучных пажитях хранятся
Стада в траве волов толстых.
14. Цела обширность крепких стен,
Везде столпами укрепленных,
Там вопля в стогнах нет стесненных,
Не знают скорбных там времен.
15. Счастлива жизнь моих врагов!
Но те светлее веселятся,
Ни бурь, ни громов не боятся,
Которым вышний сам покров.
Вот, для сравнения, славянский текст, который он, собственно перелагал:
"Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань. Милость моя и прибежище мое, Заступник мой и Избавитель мой, Защититель мой, и на него уповах: повинуяй люди моя под мя. Господи, что есть человек, яко познася еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его? Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят. Господи, преклони небеса, и сниди, коснися горам, и воздымятся. Блесни молнией, и разженеши я, посли стрелы Твоя, и смятеши я. Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави от вод многих, из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их - десница неправды. Боже, песнь нову воспою тебе, во псалтири десятиструннем пою Тебе, дающему спасение царем, избавляющему Давида, раба своего, от меча люта. Избави мя, и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их - десница неправды. Ихже сынове яко насаждения водруженная в юности своей. Дщери их удобрены, преукрашены, яко подобие храма. Хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие, овцы их многоплодны, множащыеся во исходищах своих, волове их толсти. Несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их. Ублажиша люди, имже сия суть. Блажени людие, имже Господь Бог их."
Уффф… Надеюсь, вы продрались через церковнославянский, все-таки
Ломоносов перевел:) Кстати, по преданию, именно этот псалом был сложен Давидом
перед выходом на бой с Голиафом, вот! (Оффтопик: Иудеи!!!! Ну наваяйте мне лекцию
про Псалтирь, а? Ну там же стихосложение тоже! ну расскажиииитя, чего там в
оригинале творицца!!!!)
Так, поехали дальше. Ломоносов перелагал псалмы (девять штук целых переложил),
утверждая новые принципы русского стихосложения.
Чуть позже переложениями псалмов занялся Гавриил Романович Державин. Про этого
персонажа я, кажется, рассказывала. "За слова меня пусть гложет, за дела
сатирик - чтит!". Он всегда считал себя более государственным деятелем,
чем поэтом. Губернаторствовал (и нигде не удерживался подолгу, ибо нефиг быть
честным на государственной должности), секретарствовал у Екатерины II и вусмерть
с ней поругался в итоге… Стихи для него были видом общественного служения. Он
и библейские тексты такие выбирал, что сразу было ясно - на что и на кого намекает.
Ну вот сами глядите:
ВЛАСТИТЕЛЯМ И СУДИЯМ
Восстал всевышний бог, да судит
Земных богов во сонме их;
Доколе, рек, доколь вам будет
Щадить неправедных и злых?
Ваш долг есть: сохранять законы,
На лица сильных не взирать,
Без помощи, без обороны
Сирот и вдов не оставлять.
Ваш долг: спасать от бед невинных,
Несчастливым подать покров;
От сильных защищать бессильных,
Исторгнуть бедных из оков.
Не внемлют! видят - и не знают!
Покрыты мздою очеса:
Злодействы землю потрясают,
Неправда зыблет небеса.
Цари! Я мнил, вы боги властны,
Никто над вами не судья,
Но вы, как я подобно, страстны,
И так же смертны, как и я.
И вы подобно так падете,
Как с древ увядший лист падет!
И вы подобно так умрете,
Как ваш последний раб умрет!
Воскресни, боже! боже правых
И их молению внемли:
Приди, суди, карай лукавых,
И будь един царем земли!
Ну ничего ж не изменилось!!! Ну те же самые властители и судьи,
что в ветхозаветные времена, что при Державине, что сейчас. Причем, смотрите,
как интересно. Первый вариант этого текста, менее резкий, не напечатали. То
есть напечатали, но тут же вырезали из книжек журналов - перепугались. Напечатания
ЭТОГО варианта Державин добился. Причем даже смягчающее обстоятельство, заглавие
"Псалом 81-ый" - снял. Написал как есть - "Властителям и судьям".
Правда потом эти стихи все равно упорно пытались вырезать, в издании 1798 года
их нет (дык революция совсем недавно во Франции была, как же ж такое печатать?).
Потом при либеральном Александре, в 1808 году напечатали в собрании сочинений.
(Вот глядите собственно то, что он перелагал:
"Бог ста в сонме богов, посреде же боги разсудит. Доколе судите неправду, и лица грешников приемлете? Судите сиру и убогу, смиренна и нища оправдайте. Измите нища и убога, из руки грешничи избавите его. Не познаша, ниже уразумеша, во тьме ходят: да подвижатся все основания земли. Аз рех: бози есте, и сынове Вышняго вси. Вы же яко человецы умираете, и яко един от князей падаете. Воскресни, Боже, суди земли: яко Ты наследиши во всех языцах"
Есть разница, а? :) )
Ну и, наконец, обещанный Пушкин, Александр Сергеич, наше все.
Помните поздний его стишок:
Отцы пустынники и жены непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольных бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные великого поста;
Всех чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:
Владыко дней моих! дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои , о Боже , прегрешенья
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.
1836 год, до смерти - меньше года.
Основа - молитва Ефрема Сирина ( ум. 373), святого очень почитаемого православной
церковью. От него осталось довольно много, но самый известный текст - коротенькая
молитва, которая читается каждый день, кроме суббот и воскресений, Великим Постом.
Вот она:
Господи и Владыко живота моего,
дух праздности, уныния, любоначалия
и празднословия не даждь ми,
Дух же целомудрия, смиренномудрия,
терпения и любве, даруй ми, рабу Твоему.
Ей, Господи Царю, даруй ми зрети моя прегрешения
и не осуждати брата моего,
яко благословен еси во веки веков, аминь.
Ну вот, круг замкнулся, мы опять вернулись к Великому Посту,
и к прощеному воскресенью, потому как "зрети моя прегрешения и не осуждати
брата моего" - это как раз туда, то есть сюда:).
Воть!:).
17 Марта 2002 (00:41:04)
![]()
Обсуждение этой лекции вы можете найти здесь:
http://book.by.ru/cgi-bin/book.cgi?book=dekanat&i=1016314864
![]()