может значить ранг, а не просхождение, но в том случае, если Х рассматривается говорящим как высокая категория, будь по духу или по могуществу, причем категория, сама обозначющая _ранг_. "Дети Бога" - люди, "Дети боярские" - не сыновья бояр, а боевые слуги магнатов (как "чадь"), "сын дворца" - служилый человек. Бог, боярин, дворец - все это ранги (существ или учреждений; от того, что во всех случаях ранг совпадает с видом/идентичностью, дело не меняется).Но авторы текста, о которых идет речь, никак не могли бы считать орков высокой категорией, и орки - не ранг. Единственной возможностью удержать понимание этих "сыновей" как социальной категории было бы считать, что у Тьмы раса орков образовывала или задавала соответствующий ранг, и какие-то более мелкие существа (мелкие гоблины, допустим), которых использовали как вспомогательные силы при орках, рассматривались как "дети оркские", подобно "детям боярским"; причем такому словоупотреблению не помешал даже невысокий статус самих орков в системе Тьмы (напомним, что у категории, по отношении к которой кто-то определяется в переносном, ранговом смысле как "дети", с точки зрения говорящего должен быть в этом случае высокий статус); и это специфическое Темное административное словоупотребление перешло без изменений в тексты Светлых. Эти допущения представляются чрезмерными, так что "сыны орков" здесь скорее - орочий молодняк, которому и доверена поэтому роль скаутов (там идет речь о "лазутчиках, среди которых были сыны орков"), а не самостоятельная собственно боевая роль. Посылать молодняк именно в разведку - массовая практика разных земных племен.
For as we come and as we go (and deadly soon go we!)&&the people, lord, Thy people, are good enough for me!&&&&Rudyard Kipling&&
IP записан
|