Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 2 
Вопрос   о  правописании (Прочитано 3165 раз)
02/26/03 :: 1:13pm

Гильрас   Вне Форума
Живет здесь
Россия,  Мурманск

Пол: female
Сообщений: 523
*****
 
Как   правильно  писать   слово  "сильмариллы"?
(По  русски,   имеется   в  виду).   С одним  или   двумя л ?   Я  была  уверена, что   с  двумя,   но  недавно   услышала,  что   надо писать   с  одной.
 

С наилучшими пожеланиями &&Гильрас
IP записан
 
Ответ #1 - 02/26/03 :: 1:21pm

Valandil   Вне Форума
Матерый
Ортодох
Россия, Москва

Пол: male
Сообщений: 262
****
 
В оригинале - Silmaril, но Silmarilli. То есть если форма мн.числа передаётся по-русски - то сильмарили. Если в соответствии с квенйа - то сильмарилли.
 

Дунедайн мы...
IP записан
 
Ответ #2 - 02/26/03 :: 1:23pm

Valandil   Вне Форума
Матерый
Ортодох
Россия, Москва

Пол: male
Сообщений: 262
****
 
Толкин, кстати, также часто образовывал мн. число в соответствии с правилами английского языка - Silmarils. Улыбка
 

Дунедайн мы...
IP записан
 
Ответ #3 - 02/26/03 :: 1:52pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27720
*
 
Вариантов, соответственно, несколько:
Сильмарилли (в соответствии с формой Квэниа - Silmarilli)
Сильмарилы (в соответствии с "англицированной" формой Silmarils)
"гибридная" (и довольно часто употребляемая - но, наверное, наименее желательная) форма "Сильмариллы".
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #4 - 02/26/03 :: 1:57pm

Раиса   Экс-Участник

Пол: female
*****
 
Вопрос в том, как писать при переводе? Потому что я сама путаюсь, и на одной и той же странице английское silmarils передаю то как "сильмарили", то как "сильмарилли".
По логике вроде должно быть "сильмарили".
 
С наилучшими пожеланиями,&&Raisa
IP записан
 
Ответ #5 - 02/26/03 :: 2:30pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27720
*
 
Нет, Раис, если написание "англицированное", с законным английским окончанием множественного числа -s - то "Сильмарилы". А если на Квэниа - то "Сильмарилли"...
Мнится мне, вот из-за этого неудобства враиант "Сильмариллы" и появился. Вроде, и грамматика Квэниа сохраняется отчасти, и окончание множественного числа присутствует.
Можно, наверное, употреблять "гибридный" вариант и давать сносочку "от переводчика": есть вот такой вариант, а есть вот такой, а выбран третий, чтобы читатель не запинался на разных формах и не пытался понять, что тут правильно, а что нет Подмигивание
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #6 - 02/27/03 :: 12:24am
Мельахэвен   Экс-Участник

 
Хм. А я всю жизнь писала "Силльмарилли" и не задумывалась...
 
IP записан
 
Ответ #7 - 02/27/03 :: 12:29am

Раиса   Экс-Участник

Пол: female
*****
 
Цитата:
Нет, Раис, если написание "англицированное", с законным английским окончанием множественного числа -s - то "Сильмарилы". А если на Квэниа - то "Сильмарилли"...


Но ведь смягчение на конце слова никуда не девается? Если единственное число - "сильмариль", то множественное при русском_склонении должно быть "сильмарили", но никак не "сильмарилы".
Ну, что-то вроде "одна дрель - две дрели".

Цитата:
Мнится мне, вот из-за этого неудобства враиант "Сильмариллы" и появился.


Не... вариант "сильмариллы" кажется появился после какого-то перевода, в котором был "сильмарилл". Откуда взялось второе "л", не очень понятно, но прижилось.
 
С наилучшими пожеланиями,&&Raisa
IP записан
 
Ответ #8 - 02/27/03 :: 12:38am
Мельахэвен   Экс-Участник

 
А может, ну его, правописание, пусть каждый пишет как хочет. Всё равно не разберёшься, но ведь по-любому каждому будет понятно о чём речьУлыбка
 
IP записан
 
Ответ #9 - 02/27/03 :: 8:46pm

Гильрас   Вне Форума
Живет здесь
Россия,  Мурманск

Пол: female
Сообщений: 523
*****
 
Скажите,   а  как   правильно   писать   это  слово   в  единственном   числе?  В  смысле,  сильмарил или сильмариль?
 

С наилучшими пожеланиями &&Гильрас
IP записан
 
Ответ #10 - 02/27/03 :: 8:58pm

Хатуль   Вне Форума
Живет здесь
Большой и Пушистый
Хайфа, Израиль

Пол: male
Сообщений: 1315
*****
 
Правильно, я думаю, только буквами сильме-ламбе-мальта-ромен-ламбе. Всё остальное уже не определено так жёстко...
 

Эли Бар-Яалом
IP записан
 
Ответ #11 - 02/28/03 :: 12:06am

Мори   Вне Форума
Дорогой гость
Москва

Пол: male
Сообщений: 113
***
 
Сильмарил/Сильмарили/Сильмарилов.
В русском языке разносклоняемых существительных не так мало. Одним больше. Подмигивание
 

Однажды Парка обрежет &&Нить, &&И настанет последний &&Срок. &&От нас останется только &&Одно: &&Гул чеканных &&Строк. &&(с) Альвдис
IP записан
 
Ответ #12 - 02/28/03 :: 12:35am

Valandil   Вне Форума
Матерый
Ортодох
Россия, Москва

Пол: male
Сообщений: 262
****
 
ИМХО, Сильмариль-Сильмарили-Сильмарилей. Ибо палатализация, конечно, не ядрёное русское смягчение, но всё же от жёсткого "l" отличается изрядно. Сам Толкин, кстати, судя по аудиозаписям, "l" смягчал всё время, и очень сильно - палатализированное оно было или нет.
 

Дунедайн мы...
IP записан
 
Ответ #13 - 02/28/03 :: 12:37pm

Айриэн   Вне Форума
При исполнении
Россия, Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 571
*****
 
Господин Хисиэлиндо, чей диплом на АнК висит, в оном утверждает, что в соответствии с профессорскими представлениями "л" перед согласной или на конце слова смягчается, если перед "л" стоит "е" или "и". Исходя из чего - "сильмариль".
 

И ты был слаб, и ты был глуп, но все мосты сожжены,
Их не вернуть, они не смотрят назад.
И ты встаешь, и на плечах твоих рассветы весны,
Как генеральские погоны, лежат.
(Олег Медведев)
IP записан
 
Ответ #14 - 02/28/03 :: 2:39pm
Сиоре Саэнни   Экс-Участник

 
Цитата:
Исходя из чего - "сильмариль".

Исходя из того же -мн.ч."сильмарилли".Улыбка

Сиорэ(не филолухУлыбка)
 
IP записан
 
Страниц: 1 2