Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Толкин по-болгарски (Прочитано 2869 раз)
01/15/03 :: 1:45pm

Раиса   Экс-Участник

Пол: female
*****
 
Я честно не знаю, в какой раздел разместить эту ссылку.Улыбка Потому что вот тут:

http://sf.ludost.net/autors/h/John_Tallkin/

куча Толкина в переводе на болгарский язык. Властелин Колец, Хоббит, Сильм и Неоконченные.
Это не стеб, это вполне серьезные и вероятно, более-менее адекватные переводы. Но читается как! Ах, как читается... давно я не получала столько удовольствия. Смех
 
С наилучшими пожеланиями,&&Raisa
IP записан
 
Ответ #1 - 01/15/03 :: 8:44pm

Конэко   Вне Форума
Дорогой гость
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 110
***
 
Ух ты... Не знаю, к сожалению, ничего о том, как это должно читаться, но выглядит многообещающе!Очень довольный
 

Не должно быть на свете бесчувственных людей...(с) Касуми Карен,
IP записан
 
Ответ #2 - 01/15/03 :: 9:03pm

Анориэль   Экс-Участник
Справедливость прежде
всего.

Пол: female
*****
 
Рулеззз, однозначно! Улыбка Улыбка Улыбка Улыбка Улыбка

"МУЗИКАТА НА АЙНУРИТЕ

Изпървом бил Еру, Единствения, когото в Арда наричат Илуватар; и той

сътворил Свещените Айнури, що били рожби на неговата мисъл и

съществували заедно с него още когато нямало нищо друго. Заговорил им

той, предлагайки разни мелодии, а те запели и възрадвали душата му.

"
 
* Анориэль *
IP записан
 
Ответ #3 - 01/15/03 :: 9:08pm

Конэко   Вне Форума
Дорогой гость
Санкт-Петербург

Пол: female
Сообщений: 110
***
 
Я и говорю - здорово!Смех Если б я ещё хоть примерно представляла себе болгарский акцент...Подмигивание
 

Не должно быть на свете бесчувственных людей...(с) Касуми Карен,
IP записан
 
Ответ #4 - 01/16/03 :: 1:40pm
BlackAbyss   Экс-Участник

 
Довольно жестко произносятся согласные, шипящие - слегка шепеляво; общая интонация языка - напевная... люди, говорящие по-русски с болгарским акцентом, мне лично на слух напоминают почему-то прибалтов.
 
IP записан
 
Ответ #5 - 01/16/03 :: 3:59pm
Seiann   Экс-Участник

 
Ну на самом деле смешно, конечно, читается на наш слух, но думаю, болгарам не менее смешно читать по-русски. Класс
 
IP записан
 
Ответ #6 - 01/16/03 :: 4:02pm

Elenaro Neire   Экс-Участник
Ясная Тень Кристальной
Звезды

Пол: female
****
 
Мне как-то давали фрагментик Вавилона-5 и Сэйлормун на украинском или на польском.. уже не помню - давно было... хех.. горазды ж мы однако смеяться над другими языками, а что поделать, коли смешно Улыбка Смех Смех
 
Может показаться, что я ничего не делаю, но на клеточном уровне я очень занят.
IP записан
 
Ответ #7 - 01/16/03 :: 4:04pm

Раиса   Экс-Участник

Пол: female
*****
 

Цитата:
Ну на самом деле смешно, конечно, читается на наш слух, но думаю, болгарам не менее смешно читать по-русски. Класс


Наверняка.Улыбка Но это не мешает получать обоюдное удовольствие.Улыбка
 
С наилучшими пожеланиями,&&Raisa
IP записан
 
Ответ #8 - 01/16/03 :: 5:23pm
Tay Iceheart   Экс-Участник

 
Эх, в детстве я довольно неплохо понимала болгарский (у меня матушка его учила на курсах на работе и по дому валялись книжки и учебники). Где мои годы...
Не забудьте, что твердый знак читается как "ы", а не как русский твердый знак. Вернее, и не так, и не эдак, но к "ы" гораздо ближе.

А вообще болгарский, сиречь българский, чертовски коварен внешней похожестью на русский. И вот тут-то и начинаются коварные непонятки... Улыбка "Стол", например, по болгарски означает... стул. А стол будет вовсе даже "маса". 8)
 
IP записан
 
Ответ #9 - 01/23/03 :: 5:14pm

Jay   Экс-Участник

Пол: female
***
 
Немного зная болгарский - перевод кажется вполне адекватным Улыбка))))
Но вдруг неожиданно, читая этот тред, ужаснулась тому, как трудно, наверное, болгарам смотреть Голливудские фильмы - ведь у болгар покачивание головой - это "да", а кивание - это "нет!". Представляете, насколько неправильно можно понять фильм...
 
Я скучаю по вам...
IP записан
 
Ответ #10 - 01/24/03 :: 4:43am

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 

Цитата:
Немного зная болгарский - перевод кажется вполне адекватным Улыбка))))


Перевод вполне адекватен, по словам Ивана Дежржанского - видного болгарского специалиста по языкам Толкина. Не без глюков, но вполне.

Из всех болагсрких переводов самый неадекватный и потому самый-самый смещной - это "Хоббит" (Хобитът). А какие там иллюстрации... мням.

Но вдруг неожиданно, читая этот тред, ужаснулась тому, как трудно, наверное, болгарам смотреть Голливудские фильмы - ведь у болгар покачивание головой - это "да", а кивание - это "нет!". Представляете, насколько неправильно можно понять фильм... [/quote]
 
IP записан
 
Ответ #11 - 01/24/03 :: 2:11pm

Раиса   Экс-Участник

Пол: female
*****
 
Паша, а "болагсркий" - это, наверное, такой новый редкий язык? Улыбка
 
С наилучшими пожеланиями,&&Raisa
IP записан
 
Ответ #12 - 01/29/03 :: 3:48pm

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 

Цитата:
Паша, а "болагсркий" - это, наверное, такой новый редкий язык? Улыбка


Нет , это у кого-то слишком узкие двери. Улыбка
 
IP записан