Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Дело "Эрагона"... (Прочитано 691 раз)
06/06/07 :: 6:31pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27717
*
 
Речь у нас пойдет о книге Валерии Спиранде «Аграмонт».
Ну, сначала преамбула.
"Поскольку кое-где в сети уже раздалось "ворчание" по поводу авторства этой повести, от себя скажу, что прочел текст с большим удовольствием, какого давно уже не испытывал от чтения фэнтези.
Повесть действительно написана десятилетней девочкой, здесь все честно, без подстав. Причем слогу и воображению ее действительно могут позавидовать многие вполне раскрученные писателЯ <изъят фрагмент, не соответствующий правилам Доска>. Вычитка, кстати, была минимальной, в отличие от."

http://don-sergio.livelj.com/15392.html

А теперь, натурально...

Операция Ё

Разговоры про инфантилизацию современной культуры идут давно. Социологи и культурологи уже устали бряцать в пресловутый колокол на башне вечевой, и всерьез подумывают о том, чтобы прекратить эти разговоры в пользу бедных за очевидной бессмысленностью. Все равно ведь взрослых не оторвать от самой читаемой книги современности про мальчика в очках; полнометражные мультфильмы, изначально предназначавшиеся тинэйджерам, собирают кассу, которая и не снились никаким «психологическим драмам»; а сборы от концертов «чешущих» поп-звезд процентов на восемьдесят делает аудитория школьного возраста.

Оставалось сделать следующий шаг – доверить производство культурного продукта самим подросткам. И здесь в последнее время наметились впечатляющие подвижки. Не будем говорить про засиженную малолетними выпускниками «Фабрики» эстраду или юных дизайнеров вроде нещадно рекламируемой 14-летней Киры Пластининой. Мы про литературу.

Не стоит вспоминать памятных авторов вроде Ники Турбиной – во-первых, слишком уж грустная история, которая так никого ничему и не научила, а во-вторых, там все-таки была другая ситуация - юная девочка писала взрослые стихи. Сейчас же все честно – подростки пишут для своих сверстников. Наиболее шумным проектом был, конечно же, роман «Эрагон» Кристофера Паолини, написанный в 15-летнем возрасте, опубликованный в 19, продавшийся в количестве четверти миллиона экземпляров за неделю, экранизированный и собравший неплохую кассу.

Судя по всему, отечественные издатели решили перенести эту волшебную историю на отечественный суглинок.

Пару месяцев назад монстр отечественного книгоиздания, издательство «ЭКСМО», начало шумную рекламную компанию своего нового проекта – книги Валерии Спиранде «Аграмонт». Как с восторгом сообщало издательство: «Эта книга настоящее чудо, ничего подобного еще никогда не выходило в свет ни у нас в стране ни за рубежом. Валерии Спиранде было всего10 лет, когда она написала эту книгу». Издатели особенно напирали на уникальность продукта и невиданную креативность юного автора: «Несмотря на юный возраст, писательнице удалось создать богатый фэнтезийный мир, не менее интересный, чем Нарния или Хоббитания, а также придумать свой особый волшебный народ, с которым вы не встретитесь ни в одной другой книге».

Книга вскоре появилась на прилавках неплохим по нынешним временам тиражом 20100 экземпляров, а шумный литературный дебют ознаменовали презентацией в одном из московских клубов. Действо это, очевидно, было устроено еще и для посрамления скептиков, подозревавших, что под личиной десятилетней девочки прячется какой-нибудь сорокалетний мужик. Нет, все было честно – повзрослевшая на два года Валерия лично появилась на презентации, а вскоре газеты и журналы запестрели интервью с вундеркиндом. Валерия рассказывала трогательные истории о том, как решила написать книжку маме на день рождения, как мама посоветовала ей составить подробный план работ – что-то вроде графика, продумать сюжет до конца, разбить по главам, после чего работа пошла еще быстрее... Единственный «обман», в котором Валерия охотно признавалась, заключался в том, что звучная фамилия Спиранде – псевдоним.

Как выяснилось вскоре – говорящий.

После выхода книги начались отклики читателей – как всегда, самые разные. Кто-то восторгался, кто-то сдержанно хвалил, кто-то сетовал на скуку… Но была группа читателей, которые просто негодовали, лопаясь от злости. Это были любители компьютерных игр, так называемые «геймеры».

Дело в том, что книга «Аграмонт» от первой до последней страницы представляет собой не очень умелый, но весьма детальный пересказ популярной игры «Флейта времени» (Ocarina of time) из цикла «Легенды Зельды» (Legend of Zelda). Юная писательница не потрудилась не то что изменить сюжет, но даже переименовать персонажей, расы и артефакты. И в книге, и в игре рассказывается о юном представителе обитающего в лесах вечно юного народа кокиров по имени не то Линк (в игре), не то Алин (в книге). Игра начинается с того, что Линк спит в своем доме в Деревне Кокиров, но просыпается оттого, что его будит фея по имени Нави. Она расскажет Линку, что Великое Дерево Деку хочет поговорить с ним, и что с этого момента Нави будет его феей-хранителем. А теперь – слово Валерии Спиранде:

«Алин спал. Ночь была необыкновенно темной, без луны и звезд. Вот уже несколько дней сон мальчика полнился тревогами и кошмарами... Маленькая фея, как светлячок, прорезала предрассветную тьму яркой полосой. Она знала, кто избранный... Нави летела к дому Алина - ведь он и был Избранным...»

Далее, как говорится, везде. Одни действующие лица остались в неприкосновенности, вроде короля расы камнеедов-горонов Дарунии, главного злодея игры Гонандорфа или телохранительницы принцессы Эльды по имени Импа. Других малость подкорректировали – вроде самой Эльды, бывшей в оригинале Зельдой; лорд Вабу-Вабу, хранитель расы цоров, огромная рыба с небесного цвета глазами в игре звался лордом Джабу-Джабу, а озеро Хилия стало озером Шелия. Иногда Валерия набирается дерзости и правит исходник радикально – так, создательниц этого мира, трех богинь Дин, Нэйру и Фароре она переименовала в Анидес, Даниаду и Нитеро, да и сам мир перекрестила из Гирула в Аграмонт. Как говорил Никулин: «Чтоб никто не догадался!». Правда, опубликованная карта мира взята из игрушки по принципу «один в один».

Усилиями знатоков компьютерной индустрии «Операция Ё» провалилась. Очень скоро выяснилось, что в один ряд с Толкиным и Льюисом надо ставить не юную россиянку Валерию Спиранде, а старого японца Сигеру Миямото, который описал этот мир, вспоминая свое детство близ Киото и тогдашние путешествия по окрестным лесам и пещерам. А копирайт на все это дело вовсе не у издательства ЭКСМО, как уверяет титульный лист, а у корпорации Nintendo, российское представительство которой уже поставлено в известность.

До суда, конечно, дело вряд ли дойдет, Таня Гроттер тому свидетель, но в издательстве ЭКСМО на всякий случай ситуацию комментировать отказываются. Впрочем, судя по косвенным признакам, все случившееся было для них такой же неожиданностью, как и для всех остальных. По крайней мере, накануне премьеры сотрудники издательства в своих личных интернет-дневниках настойчиво убеждали приятелей: «Повесть действительно написана десятилетней девочкой, здесь все честно, без подстав. Причем слогу и воображению ее действительно могут позавидовать многие вполне раскрученные писателЯ. Мы в издательстве были в шоке, когда увидели текст. Написано красиво и вкусно, создан очень уютный и очень яркий мир».

А ведь стоило если не прислушаться к скептикам, то хотя бы поговорить с педагогами. Они бы рассказали, что гениальные вундеркинды действительно способны на впечатляющие прорывы в музыке, живописи, поэзии… Но никак не в масштабной прозе. Дети – спринтеры, а не марафонцы, они способны на кратковременное усилие, но не на долгое и кропотливое продумывание мира с последующим прописыванием в многослойном сюжете. Здесь они в лучшем случае могут лишь собезьянничать.

Вспомните того же «Эрагона» – о чем эта книжка? О мальчике, который живет в деревенской глуши и трудится на ферме с дядей. Однажды он случайно находит некую штуковину, оставленную захваченной врагами принцессой, но тут внезапно появляются воины Империи. Дядю убивают, а чудом уцелевший паренек неожиданно обретает пожилого, но много умеющего и еще больше знающего наставника и отправляется вместе с ним навстречу приключениям. Паренек, конечно же, оказывается не простым колхозником, а Избранным, призванным возродить местный супермегаспецназ. Наставник, естественно, погибнет жалостливой смертью, неожиданно оказавшись последним дже… тьфу, Всадником.

Но Кристофер Паолини по крайней мере поменял R2-D2 на яйцо дракона.

Спасибо Ворчуну (vorchunn) за помощь при написании статьи.

(с) Вадим Нестеров, отсюда: http://vad-nes.livelj.com/291584.html#cutid1

А вот тут - сводная таблица: http://vorchunn.livelj.com/444696.html#cutid1
И еще немножко: http://vorchunn.livelj.com/444227.html
Здесь - мнение главного редактора журнала "Страна Игр": http://darkwren.livelj.com/376409.html
А вот и сайт.
http://www.agramont.ru/
Там даже можно пообщаться с автором. Правда, только если вы придерживаетесь "нормативов русского языка".
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #1 - 12/23/08 :: 1:19pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27717
*
 
(демонически хохоча) А хотите отзывов на "Эрагона"? Вот вам:
http://www.kubikus.ru/review.asp?textid=11627
Издранное:
Цитата:
Народ, я всех вас полностью поддерживаю, трилогия Эрагон затмевает Властелин колец только по книжке....

Цитата:
Увлекательная книга о мире Всадников, эльфов, гномов и людей. Развитие сюжета непредсказуемо, поэтому читается на одном дыхании, хотя и немного сложный стиль у автора (или у переводчиков).

Цитата:
Книга супер. Если кто-то не считает её достойной внимания из-за смешения стилей - так я на это отвечу: сходства есть, но тогда все книги о драконах можно совместить в одну - друг у друга передрали. А пусть такой критик попробует в 14 лет написать книгу, которую начнут снимать и предрекать "побить Поттера"!

Цитата:
Прочел все книги раза 3 - вообще класс. Гарри Потер отдыхает!!!
Все, кто не читал, читайте обязательно. Настолько классная книга, что просто слов нет!!

А еще вот тут: http://fantlab.ru/work59241
Издранное:
Цитата:
Настолько удивлен оценками, что ничего сказать не могу.  Может, вы перечитались классики и не понимаете красоты этого творения?
Я честно прочитал это произвидение после просмотра фильма, сравнивши фильм и книгу понял, что снимать фильмы не умеют. Согласен, кое-что заимствовано у прочих писателей, но автору было 13 лет, почему б не взять за пример другие произведения и добавить кое-чего своего, все равно в сумме вышло только лучше! Особенно для невзрослого читателя. Произведения не нагружают ни философией, ни дизайном, зато в этой книге есть сюжет, что напрочь отсутствует у некоторых ВЗРОСЛЫХ писателей! Книга интригует на всем своем протяжении, что тоже иногда не бывает у взрослых писателей. Паолини уже в 13-15 лет добился таких высот, каких некоторые авторы в 30 не добиваются! Согласен, книга ориентирована на невзрослую аудиторию, пример у меня есть, мой младшый брат (троюродный), как раз гостил у меня... Его любимым занятием был компьютер... Я решил помочь, и дал эту книгу, и что, думаете, случилось? Вчитался до такой степени, что чуть родителей не обзывал, когда ему говорили в 2 часа ночи: «спать», прочитал за 2-3 дня! Потом его родители меня благодарили, что помог. Так что книге 10 баллов, она ориентирована на юную аудиторию и не следует ее оценивать так строго, как делают некоторые, такие произведения заслуживают уважение, хотя бы ради наших детей.


(мстительно) Точно-точно. Вот тут вот ссылочка, можно скачать: http://www.fenzin.org/book/12885
Уверяю вас, возрадуетесь до плеши. Как я когда-то. Просто слов нет.

Пойду, поищу отзывы на "Аграмонта". А ну как узнаю, что это тоже величайшая книга всех времен и народов, а всякие там толкины с роулингами отдыхают и нервно курят бамбук в пыльном углу?

Upd. Не удержусь, процитирую еще...
Цитата:
А я не удивляюсь тому, что "Эрагона" поливают грязью. Прочитав одну только первую главу на русском языке, я обплевала весь монитор. Переводчицу четвертовать мало! На самом деле, книга очень хорошая. Я не смотрю сейчас на сюжет - если приглядеться, кто из писателей не без греха? Меня, как лингвиста, волнует стиль - буквально опоганенный русским переводом. Все эти перлы, которые так возмутили вышеподписавшихся, принадлежат именно перу переводчицы (которую я называю "мэтрессой"). У автора ничего подобного нет. То же самое "продвигайтесь вперёд широким фронтом" на самом деле звучит как "spread out" - "рассредоточьтесь".
Сейчас делаю свой собственный перевод "Эрагона", попутно составляя список нелепостей мэтрессы в сравнении с оригиналом. Приходится работать с перерывами - иначе её вариант меня до инфаркта доведёт. Ни о каком литературном облагораживании не может быть и речи! У паренька замечательный стиль - лаконичный, но такой образный, что дух захватывает. А ненужные украшательства - и зачастую откровенно неверные по смыслу и неподходящие по ситуации - только портят всю прелесть.
Сравните:
1. He yelled over the screaming air, “Land in the fields!” He held on tighter as they plummeted.
2. «Нет, приземляйся в поле!» – велел ей Эрагон, покрепче ухватившись за чешуйчатую шею.
3. Эрагон заорал, перекрикивая стонущий воздух: “Приземлись в полях!” Он ухватился за неё крепче, когда они вновь начали падать.
Каково, а?
В общем, вывод - учите английский язык! Книги лучше всего читать в оригинале.

Ох, каково...
 

My armor is contempt.
IP записан