"Когда не в башню..." - нет там "б", честное слово.
Удивительно, но gramota.ru нас опять спасает (скорее, меня на этот раз, по неспособности дать точную формулировку в восемь утра):
Башня из слоновой кости - символ мечты; о предмете мечтаний, оторванных от жизни. Выражение принадлежит французскому поэту и критику Ш.О. Сент-Бёву (1804-1869) (стихотворное послание к Виллеману, вошедшее в сборник "Мысли августа"). Образ восходит к словам католической молитвы, в которой такое наименование дано Деве Марии.
Можно еще вот здесь посмотреть обсуждение:
http://www.musagetes.kz/konkurs/text_more.php?cid=2&tid=5536 - как раз в отношении использования этого образа очень информативно. Сама не знала
![Улыбка Улыбка](http://www.elhe.ru/forumfiles_25/Templates/Forum/default/smiley.gif)
У меня-то, скорее, это, как и "белая ложь", пошло калькой с английского. Я имею в виду, скорее, попалось выражение
ivory tower, чем его русский аналог где-то.
А какие значения Вы нашли?