Амандиль.
Я написал трактат о мореплаванье И несколько работ по астрономии, И, несомненно, мыслями и планами Охотно поделился бы со многими:
Пора теоретические знания Проверить, как положено, на практике! Но уделяют минимум внимания Стратеги наши местные и тактики
Замшелому педанту кабинетному: Опять он там шуршит, что дело делает, А толку так и нет - и если нет его, Пускай плывет - авось потонет где-нибудь.
Похвастать не могу стальными нервами, И снаряженье ниже всякой критики, Зато моя команда - люди верные, Без всяких там кавычек и политики.
Ну, Эру с нами! Направленье задано.
И, шепотом в чужое небо хмурое: - Не зависти, не золота, не запаха побед - но милосердия и мудрости...
Анарион.
"На что тебе, мой бывший друг, дела мои сдались - Ведь я же сослан и монаршей милости лишен? С чего ты взял, что мы вообще куда-то собрались - Что, видел сон? На самом деле?! Сон
О том, что тяжести грехов не вынесет земля, О том, что старые долги пора бы отдавать? Но знаешь - места больше нет на этих кораблях, К тому же здесь моих - всего-то два.
Забавно - мимо не глядишь, не задираешь нос, Прощенья просишь - и не ждешь, что оное дадут, И говоришь, что даже кок и палубный матрос - Вакансии любые подойдут.
Какая, тьма меня возьми, ирония судьбы - Ты отрекаешься всерьез от этой самой тьмы! А это кто? Жена? А де... Ну надо же, забыл - У вас проблемы, кажется, с детьми".
Анарион нахмурил бровь и сделался угрюм - Опять отцу наперекор и брату вопреки! Вздохнул, и сплюнул, и сказал: - Ну ладно, лезьте в трюм И вытащите два мешка муки.
Колыбельная.
Мой мальчик уснул. Корабли разметало волной, И белою пеной Оделся, как саваном белым, мой берег родной - Эленна, Нуменор.
И мне бы повязывать траурный белый платок - А я не надену: Безмерно прекрасен он был и безмерно жесток - Нуменор, Нуменор.
И те, кто на запад свои направлял корабли, У края вселенной В холодных объятьях последний покой обрели. Нуменор, Эленна.
Заслуги других пересчитаны и зачтены, Но мы, несомненно, Не жизнь обрели - доказательство нашей вины: Эленна, Нуменор.
А время пройдет - и за это спасенье свою Потребует плату, Мой мальчик, последний, рожденный в закатном краю, В земле Аталантэ.
Тар-Мириэль.
Разверзается бездна, земля под ногами дрожит - Даже солнце устало смотреть и ушло с небосвода. Королева Тар-Мириэль вверх по ступеням бежит Грациозно и плавно - а что вы хотите, порода!
Непокорные кудри лежат на плечах, словно плащ, На руках белоснежных звенят золотые браслеты... Королева не плачет, поскольку уродует плач Совершенство такое - а значит, не стоит об этом.
Королева немного расстроена: ладно, король, Солдафон и невежа - давно собиралась расстаться, Ладно, челядь. Но я?! Но моя безупречная кровь? Невозможно поверить, что с этим не станут считаться!
Никогда не поймешь, что у этих стихий на уме, Для чего этот цирк с фейерверком устроили жуткий? Виноваты, конечно - но это же надо уметь: Учинить вот такое в ответ на дурацкие шутки.
Вот сейчас добегу - и приму презентабельный вид, Жаль, что новое платье подводит меня, намокая. А потом... а потом попрошу их - и кто устоит, Невзирая на возраст и пол - красота-то какая!
...А потом накатила волна, зелена и бела, И ее подхватила, мурлыча протяжно и гулко, И никто не узнал, до чего же красива была Королева, бедняжка, пуская последние бульки...
Аталантэ.
Некуда деться - вынесен приговор. Там, в середине падающей земли, В общем, уже не делали ничего, Или, вернее, делали, что могли:
Водки налили, резали свежий хлеб - Не поленились с ночи его испечь. Пили; счастливцы плакали, захмелев. Кто-то молился. Кто-то пытался петь.
Кто-то твердил: "И ладно, и наплевать!", Кто-то храбрился и кулаком грозил. За занавеской всхлипывала кровать - Впрочем, надолго вряд ли хватило сил.
После - сидели, тупо глядели вдаль, Меряли взглядом рушащуюся тень. Вслух - а с чего бы так холодна вода? И напоследок: счастье, что нет детей.
IP записан
|