Выбор языка:
English
Russian
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите
Вход
Главная
Справка
Поиск
Вход
WWW-Dosk
›
Разное
›
Юмор
› Перлы переводчиков
‹
Предыдущая тема
|
Следующая тема
›
Страниц:
1
2
Послать Тему
|
Печать
Перлы переводчиков (Прочитано 3753 раз)
08/05/04 :: 5:46pm
Элхэ Ниэннах
Вне Форума
сантехник
Москва
Пол:
Сообщений: 27717
Рекомендуется знающим английский хотя бы в минимальном объеме.
http://www.freewebs.com/sined/pearls.htm
Избранное:
(X-files, перевод REN-TV).
Скалли рассуждает об
Occam's razor principle
.
Переводчик:
"исходя из принципа Оккама-Разора..."
Фильм "28 дней спустя". Герои, спасающиеся от болезни, поразившей, за редким исключением, жителей Земли, наткнулись на мирный уголок, где бегает табун лошадей. Пытаются оценить их степень зараженности.
Are they contaminated? - No, they are just fine.
Они заражены? - Нет, их всего пятеро
General Electrics
- Генералы-электрики
Oven
- Овен
летучие мыши
- flying mouses
физическое лицо
- physical face
юридическое лицо
- legal face
I'm not a woman you can trust
- Я не женщина, поверь мне.
Guerrilla Radio
(
композиция группы Rage Against The Machine)
- Горилла Радио
Press "Exit" to cancel the screen.
- Нажмите "Выход", чтобы сбросить монитор.
(из руководства к автомагнитоле)
This Chateau Lafite must be served slightly chilled.
Это пойло должно подаваться слегка охлажденным
(из фильма Naked Gun 33 1/3)
- where is my dress?
- look in the closet, dear.
- где мое платье?
- посмотри в клозете.
Professor McGonagall’s voice, magically magnified
усиленный мегафоном голос профессора МакГонагалл
(Гарри Поттер и Тайная комната, перевод Литвиновой)
- I'm not Fred
- Я не боюсь!
(из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets)
Назгул:
- No man can kill me!
Eowin (срывая шлем)
- I am no man! So die!
- Никакая паршивая женщина не может убить меня!
Eowin (срывая шлем)
- А я мужчина!
(The Lord of the Rings, The return of the King)
You're welcome back
- Вы долгожданная задняя часть
In the summer children learned to express themselves with art.
- Летом дети научились выражаться с искусством.
Крупный план парикмахерской витрины с надписью
"Curl and Dye".
Перевод:
Завейся и умри.
(из фильма Runaway Bride)
alarm watch
- часы с элементом тревоги
Speak for yourself
- Разговаривай с собой
Shakespear's play "The Taming of The Shrew"
- пьеса Шекспира "Укрощение Землеройки"
They finished with soup.
- Они кончили супом.
Yes, I don't need no stress.
- Да, я не нуждаюсь в отсутствии стресса!
Like cures like
- Любить, лечиться и снова любить!
If I saw a burglar, I'd call the police
- Если увидишь болгара, вызови полицию
No problem!
--- НЕТ! У НАС ПРОБЛЕМЫ!
We are fixing a party with friends
- Мы с друзям состоим в разрешенной партии
Will this really run?
- Опять убегаем?
Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark
– Индеец Джо и Триумфальная арка
- Oh, God!
- Вот гад!
(из фильма Predator 2)
Downtown
–город даунов
I miss my town badly
- Я девушка и живу в плохом городе
4 years old caucasian male
- Четырехлетний кавказский самец.
Party animal
– Вечериношное животное.
I’ve seen your balance sheet
- Видел я ваш баланс... так себе баланс
My armor is contempt.
Наверх
IP записан
Ответ #1 -
08/05/04 :: 11:20pm
Jaisse
Вне Форума
Матерый
Я ненормальная? Нет! Я
необычная!
Тверь
Пол:
Сообщений: 273
[quote author=Элхэ Ниэннах link=board=steb;num=1091702784;start=0#0 date=08/05/04 в 14:46:23]
- Oh, God!
- Вот гад!
(из фильма Predator 2)
Супер! Переводчиком случайно не варраксоид был?..
Это нелепо - разделять людей на хороших и плохих. Люди бывают либо очаровательны, либо скучны.&&(с)Оскар Фингал О'Флаэрти Уиллс Уайльд)
Наверх
IP записан
Ответ #2 -
08/06/04 :: 1:47am
Tim
Экс-Участник
Цитата:
Крупный план парикмахерской витрины с надписью
"Curl and Dye".
Перевод: Завейся и умри.
(из фильма Runaway Bride)
Так это по-английски такая игра слов пополам с каламбуром: один перевод, буквальный "Кудри и краска", а второй "Свернись клубочком и сдохни". Переводчик выбрал среднее...
Цитата:
This Chateau Lafite must be served slightly chilled.
Это пойло должно подаваться слегка охлажденным
(из фильма Naked Gun 33 1/3)
А здесь явно оговорка по Фрейду: "Зелен виноград" 8)
Наверх
IP записан
Ответ #3 -
08/11/04 :: 7:21pm
Элхэ Ниэннах
Вне Форума
сантехник
Москва
Пол:
Сообщений: 27717
Коллекция перлов от Гоблина:
http://www.oper.ru/torture/read.php?t=1045689065
Избранное же.
м/ф Побег из курятника (Chicken Run)
- Listen. Shh. You hear that ? That's the open road calling my name, and I was born to answer that call. Bye.
- Слышите? Слышите, да? Это я мобильник оставил там, пойду-ка отвечу на звонок.
х/ф Перевозчик (Transporter, the)
- There's four of you.
- You can count. I'm impressed.
- Давай разберемся.
- Хватит болтать.
- Not yet.
- Хорошо.
- I'm gonna take my knife out, so don't scream, OK? It's to cut you free.
- У меня есть нож, не кричи. Попробуешь сбежать, я тебя прирежу.
- Can I leave?
- Можно я поем?
- Keep him alive.
- Извини, много дел.
х/ф Малхолланд драйв (Mullholland Drive)
- The boys found this on the floor, in back of the Caddy.
- Yeah. you showed me.
- It could be unrelated.
- Could be.
- Any of those dead kids wearing pearl earings?
- No.
- Could be someone`s missing, maybe.
- That`s what I`m thinking.
- Ребята нашли это на полу, около заднего сиденья машины.
- Да, конечно.
- Может быть наркотики?
- Может.
- А те мертвые детки были под кайфом?
- Нет.
- Может быть кто-то перепутал?
- Проверь это.
х/ф Восьмая миля(8 Mile)
- You gonna stay at your mom's?
- Можешь пожить в этом ящике.
- He got fired from a pizza place.
- Солидную работу ты себе нашёл.
- This ain't my home.
- Я дома.
- All I'm lookin' for is a ticket.
- Тогда я поеду одна.
Тюрьма ОЗ (OZ)
- Said, who is serving 5 to 18 years for burning a white-owned warehouse...
- Саид работал в оптовом магазине от 5 до 8 лет...
- You had a heart attack. You nearly died.
- Вы подверглись серьёзному нападению.
- You saw that I was dying, and yet, you walked away? You wanted me to die?
- Значит ты видел того парня и свалил? У тебя неприятности?
My armor is contempt.
Наверх
IP записан
Ответ #4 -
08/11/04 :: 7:24pm
Элхэ Ниэннах
Вне Форума
сантехник
Москва
Пол:
Сообщений: 27717
Для любителей "Короля-льва" - перлы пиратского перевода. Это я даже цитировать не буду,сами смотрите:
http://www.lionking.ru/ups/pearls.htm
My armor is contempt.
Наверх
IP записан
Ответ #5 -
08/11/04 :: 7:32pm
Элхэ Ниэннах
Вне Форума
сантехник
Москва
Пол:
Сообщений: 27717
От Гоблина же - родное и близкое, перевод фильма, который "Властелин Колец":
- I feel... thin! Sort of stretched like... butter scribed over too much bread...
- Оно переполняет меня, ГендАльф. Пропитывает меня и вытекает как масло, слишком густо намазанное на хлеб.
- Do not take me for some conjuror of cheap tricks!
- Не обвиняй адепта белой магии!
- Markings upon the band begin to fade. The writing which at first was as clear as red flame, has all but disappeared. А secret now that only fire can tell.
- Надписи начинают исчезать. Буквы красного пламени исчезли. Их секрет пропал вместе с огнём.
- You step out onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.
- Но если умеешь держаться на ногах, ничто не свернёт тебя с пути.
Вот здесь лежит:
http://oper.ru/news/read.php?t=1036942947 
; - но там про этот фильм больше нету... кажется.
My armor is contempt.
Наверх
IP записан
Ответ #6 -
08/17/04 :: 12:02am
Jaisse
Вне Форума
Матерый
Я ненормальная? Нет! Я
необычная!
Тверь
Пол:
Сообщений: 273
Цитата:
- А те мертвые детки были под кайфом?
У кого что болит...
Кошмар. Неужели это действительно выпускают в эфир?.. (Хм... Вопрос, вероятно, автоматически стал риторическим...)
Это нелепо - разделять людей на хороших и плохих. Люди бывают либо очаровательны, либо скучны.&&(с)Оскар Фингал О'Флаэрти Уиллс Уайльд)
Наверх
IP записан
Ответ #7 -
08/17/04 :: 2:01am
Хитокири
Экс-Участник
Ясная Тень Кристальной
Звезды
Пол:
выпускают.. и еще как..
в том же ГП - за что Хаффлпаф обозвали Пуффендуем? единственное, что понял, почему Рейвенкло обозвали Когтевраном, а Волдеморта за что в Волан де Морта? А этого милягу Снэйпа сделали Снэггом - падал прошлогодний Снегг
не.. перлов полно.. и их очень даже выпускают в эфир... мне при моем скудном знании английского сложновато отследить, но даже я, бывает, нахожу несоответствия, которые иногда бывают разумными - в контексте, а иногда... ну вы меня поняли
Может показаться, что я ничего не делаю, но на клеточном уровне я очень занят.
Наверх
IP записан
Ответ #8 -
08/17/04 :: 2:15am
Maranta
Вне Форума
При исполнении
Москва
Пол:
Сообщений: 2021
Обидно за "Гарри Поттера" - неплохая книга ведь (мне лично очень нравится), написана на прекрасном английском, а вот перевести ее на столь же прекрасный русский не удосужились
лишь бы быстрее в продажу пустить
«
Последняя редакция: 08/28/04 :: 1:33am от Maranta
»
Наверх
IP записан
Ответ #9 -
08/28/04 :: 1:30am
Maranta
Вне Форума
При исполнении
Москва
Пол:
Сообщений: 2021
бесконечно меня умиляет перевод Live Journal как ЖЖ
Наверх
IP записан
Ответ #10 -
08/28/04 :: 6:51am
R2R
Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск
Пол:
Сообщений: 1896
Маранта
, это всё-таки лучше, чем ЛЖ, которое раньше бытовало. Особенно хорошо смотрелось "лжеюзер", означающее просто юзера LJ.
Наверх
IP записан
Ответ #11 -
08/28/04 :: 2:05pm
Maranta
Вне Форума
При исполнении
Москва
Пол:
Сообщений: 2021
а как ЛЖ было полностью??? или просто "перевели" буквы??
Наверх
IP записан
Ответ #12 -
08/28/04 :: 2:50pm
R2R
Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск
Пол:
Сообщений: 1896
Да, просто буквы "перевели".
ЖЖ, которое "Живой Журнал", конечно, тоже забавно звучит, но хоть с "ложью" ассоциаций не вызывает.
Наверх
IP записан
Ответ #13 -
08/31/04 :: 1:35pm
Kele
Экс-Участник
Герой: - А herald.
Переводчик: - Девушка.
Кадр: Из леса выезжает всадник.
Наверх
IP записан
Ответ #14 -
08/31/04 :: 2:02pm
Лисенок
Экс-Участник
Sundog
Пол:
Это не из Тринадцатого воина часом?
Я тут давеча посмотрела несколько переводных фильмов: боги, это ж ужас, что делают переводчики
Из-за пары неверно переведенных слов весь смысл разговора меняется...
Вот например. Из Короля Льва:
Scar
: SARABI!
Переводчик
: - Подданые.
(
в оригинале
)
Scar
: Сараби!
Scar
: I don't think you really deserve this. I practically gift-wrapped those cubs for you. And you couldn't even dispose of them.
Shenzi
: Well, ya know. It wasn't exactly like they was alone, Scar.
Banzai
: Yeah. What are we supposed to do - kill Mufasa?
Переводчик
:
- Я для того и пришел сюда, чтобы напомнить вам о том кто я. У меня есть окорок зэбры. Закусите и вспомните кто я такой.
- Да неет, мы не забывали, не забывали, Скар. Конечно. Ты главное почаще мясца притаскивай.
(
в оригинале
)
Scar
: Я не думаю, что вы этого заслужили. Я почти что на блюдечке преподнес вам этих львят. А вы не смогли с ними разделаться.
Shenzi
: Да, но ты знаешь, они были не совсем одни.
Banzai
: Ага. И что нам было делать, убить Муфасу что ли?
Я млею...
Кстати сказать, вторая часть мультика "Simba's pride" должна переводиться, на мой взгляд, на "Гордость Симбы", а "Прайд Симбы", поскольку он стал главным львом в прайде... Хотя это, конечно, вопрос спорный...
Не мизантроп, но оборотень
Наверх
IP записан
Страниц:
1
2
Послать Тему
|
Печать
‹
Предыдущая тема
|
Следующая тема
›
« Главная
‹ Раздел
Наверх этой страницы
Быстрый переход »
Главная
» 10 последних сообщений
» 10 последних тем
Middle-Earth
- Люди, эльфы, гномы и все-все-все...
- Вопросы и ответы
- 13-й том
- Странствуя по мирам
- Лингвистика
Библиотека
- Скрижали
- Литературное кафе
- Сказки
- Галерея
- 7-40
- Синематограф
- Крылья, лапы и хвосты
Историческая реконструкция, ролевые игры и 'фэндом'
- Жизнь 'тусовки'
- Что мы делаем в этом месте?
Разное
- Доск для объявлений
- Доск для оффтопиков
- Юмор ««
- 76-й этаж
- Поваренная книга Средиземья
Подсобка
- Техника безопасности при работе с форумом
- Техническая документация - RTFM
- Новый форум
WWW-Dosk
» Powered by
YaBB 2.5 AE
!
YaBB
© 2000-2009. Все права защищены.
Localization by
mySOPROMAT.ru