Выбор языка:
English
Russian
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите
Вход
Главная
Справка
Поиск
Вход
WWW-Dosk
›
Разное
›
Юмор
› Перлы переводчиков
‹
Предыдущая тема
|
Следующая тема
›
Страниц:
1
2
Послать Тему
|
Печать
Перлы переводчиков (Прочитано 3865 раз)
Ответ #15 -
08/31/04 :: 5:43pm
Marion
Вне Форума
Дорогой гость
любитель кофе
Одесса
Пол:
Сообщений: 128
"curl and dye" -
Так это по-английски такая игра слов пополам с каламбуром: один перевод, буквальный "Кудри и краска", а второй "Свернись клубочком и сдохни". Переводчик выбрал среднее...
" ----
"сдохни" было бы "die". или я что-то путаю?
Наверх
IP записан
Ответ #16 -
08/31/04 :: 5:57pm
Gellemar
Вне Форума
сантехник
Пилосец.
Dubai, UAE
Пол:
Сообщений: 2613
Правильно. Только dye и die читаются одинаково.
Работа не волк... Волк здесь я!
Наверх
IP записан
Ответ #17 -
08/31/04 :: 6:01pm
Marion
Вне Форума
Дорогой гость
любитель кофе
Одесса
Пол:
Сообщений: 128
Так ведь вывеска
Наверх
IP записан
Ответ #18 -
08/31/04 :: 6:56pm
Gellemar
Вне Форума
сантехник
Пилосец.
Dubai, UAE
Пол:
Сообщений: 2613
Это мало что значит. Во-первых, многие люди как бы слышат то, что читают. Во-вторых, когда ты будешь рекомендовать кому-либо это хозяйство, или просто говорить "а после той вывески поворачивай направо" - игра слов прозвучит и запомнится.
Работа не волк... Волк здесь я!
Наверх
IP записан
Ответ #19 -
08/31/04 :: 7:36pm
Maranta
Вне Форума
При исполнении
Москва
Пол:
Сообщений: 2021
в несколько мрачном настроении...
жалко мне как-то пеерводчиков... я не оправдываю непрофессионализм, но, право же, это непростая работа, особенно если синхрон...
Наверх
IP записан
Ответ #20 -
08/31/04 :: 8:04pm
Marion
Вне Форума
Дорогой гость
любитель кофе
Одесса
Пол:
Сообщений: 128
ага. половина ошибок - от неаккуратного произношения в оригинале. к примеру (посмотрела список по ссылке в начале) , перевели "kitty" как "шутишь" - сразу ясно, "kidding" послышалось
Наверх
IP записан
Ответ #21 -
08/31/04 :: 8:17pm
Maranta
Вне Форума
При исполнении
Москва
Пол:
Сообщений: 2021
ой, а сколько вообще "непереводимых" штук встречается...
над некоторыми мы всем отделом голову ломаем уже 3-й год и не можем придумать ничего приличного
Наверх
IP записан
Страниц:
1
2
Послать Тему
|
Печать
‹
Предыдущая тема
|
Следующая тема
›
« Главная
‹ Раздел
Наверх этой страницы
Быстрый переход »
Главная
» 10 последних сообщений
» 10 последних тем
Middle-Earth
- Люди, эльфы, гномы и все-все-все...
- Вопросы и ответы
- 13-й том
- Странствуя по мирам
- Лингвистика
Библиотека
- Скрижали
- Литературное кафе
- Сказки
- Галерея
- 7-40
- Синематограф
- Крылья, лапы и хвосты
Историческая реконструкция, ролевые игры и 'фэндом'
- Жизнь 'тусовки'
- Что мы делаем в этом месте?
Разное
- Доск для объявлений
- Доск для оффтопиков
- Юмор ««
- 76-й этаж
- Поваренная книга Средиземья
Подсобка
- Техника безопасности при работе с форумом
- Техническая документация - RTFM
- Новый форум
WWW-Dosk
» Powered by
YaBB 2.5 AE
!
YaBB
© 2000-2009. Все права защищены.
Localization by
mySOPROMAT.ru