Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход
WWW-Dosk
 
  ГлавнаяСправкаПоискВход  
 
 
Страниц: 1 2 3 4 ... 9
Объединено - старые вопросы по Квэнъя и Синдарину (Прочитано 26689 раз)
Ответ #15 - 05/10/02 :: 10:11pm

Edricson   Вне Форума
Дорогой гость
Москва, Россия

Пол: male
Сообщений: 125
***
 
Periannath - не совсем показательно, поскольку это старое -nd-, про которое специальное оговорено, что оно хотя и произносилось в ТЭ как одно -n-, при постановке ударения считается за два.

А вообще геминированные (двойные) согласные разделяются границей слога, так что ValinorEsse.
 
IP записан
 
Ответ #16 - 12/15/09 :: 2:18am
Ingolwen   Экс-Участник

 
Последнее 6 Сообщение было перемещено из Лингвистика отправил Ingolwen.
 
IP записан
 
Ответ #17 - 07/29/02 :: 9:48pm

Джайа   Экс-Участник
Viva Gondolin!!

Пол: female
***
 
Большая-пребольшаяч просьба перевести на квэнья имя Маэглин.
Страшно любопытно, как оно будет.
 
В хорошую отключку можно и уйти!(с)
IP записан
 
Ответ #18 - 07/29/02 :: 10:01pm

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27720
*
 
Есть вариант hendumaica: буквально, "острый глаз" или "остроглазый".
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #19 - 07/31/02 :: 1:23am

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Можно поспорить?

В квенья, afaik, сначала идет определение, а потом определяемое слово. Хотя для имён эти правила необязательны, так что можно и наоборот. Может быть и Hendumaico, но, имхо, могло звучать что-то наподобие Maicahendo.
Только употребление слова "глаз" опять же сомнительно, если по контексту. Скорее подойдёт "взгляд", "взор", причем glin означает вроде как "gleam(of eyes)", что моя голова есть понимать то ли как горящий взор, то ли как быстрый взгляд. Всё вместе - не столько "Острый глаз", сколько, м-м...
неуловимый оттенок смысла... одно движение, как вспышка - безымянный юный эльф быстро и пронзительно взглядывает на отца - и взор снова неуловим.
То есть это в любом случае будет скорее see, а не watch; а еще лучше - look. Но вот как это будет на квенья? Лингвистически симпатичный вариант есть,  "look at" - yeeta, получается Maicayeeto, но за само это слово, за то, что оно квенийское и за словообразование совершенно не поручусь: приблудилось из сеетвых словарей.

Есть ещё стем THE- - look (see or seem), имхо - как раз то, что надо, но как от него квенийское слово образовать, совсем не знаю, а на синдарине будет thir - look, appearance, expression.

Или я гоню???...
 
IP записан
 
Ответ #20 - 05/24/02 :: 8:35pm

Джайа   Экс-Участник
Viva Gondolin!!

Пол: female
***
 
...она большая лентяйка и ей проще спросить у тех, кто знает, чем самой искать.
Спрашиваю: как можно перевести на синдарин имя Искорка, на квэнья имя Жемчужные Волосы и еще: примерно в каком году(если соотносить со временем в Эндорэ) Мириэль вернулась из Чертогов Ожидания?
Всем заранее спасибо.
 
В хорошую отключку можно и уйти!(с)
IP записан
 
Ответ #21 - 05/26/02 :: 7:10am

Элхэ Ниэннах   Вне Форума
сантехник
Москва

Пол: female
Сообщений: 27720
*
 
Искра будет "Тину" или "Тинве" (насколько понимаю, второе предпочтительнее).
А с жемчужными волосами дело обстоит несколько хуже. Потому что "жемчужина" - это marilla (за что купил...), а "волосы" - finde. Судя по образованию слова Laurefinde ("Золотоволосый, -ая"), искомое имя должно образовываться как-то так же, но уж больно несуразно звучит...
Ау, лингвисты!
 

My armor is contempt.
IP записан
 
Ответ #22 - 05/26/02 :: 11:18am

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Я не то чтобы лингвист... вот результат моих раскопок.
На синдарине просто "искра" - "tint", основа определенно "tin-", а насчет уменьшительного суффикса пока не соображу.
-we всё-таки маскулинный суффикс...

Джайа, персонаж-то какого пола?

Про "волосы" нашлась в "Этимологиях" такая вот статья:
LOKH- Q lokse hair; N lhaws, lhoch (*lokko) ringlet.                  
Надеюсь, это чем-нибудь поможет.
 
IP записан
 
Ответ #23 - 05/27/02 :: 6:20pm

Джайа   Экс-Участник
Viva Gondolin!!

Пол: female
***
 
R2R: Искорка девушка.
 
В хорошую отключку можно и уйти!(с)
IP записан
 
Ответ #24 - 05/30/02 :: 9:03am

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
В очередной раз выныривая из архивов:
Уф, кое-что по теме нашлось. Надеюсь, что в результате не получатся, по меткому выражению Кэтрин Кинн, "уродливые многосложные именования". Синдаринист я тот ещё... Очень бы хотелось, чтоб высказался кто-то поопытнее.

Что у нас есть:
Корень TIN-
Слово "искра" (S.) - tint, tinw
Уменьшительный суффикс -eg
Слово gwenn, означающее на S. "дева"; оказавшись во второй или последующих частях женского имени, оно теряет начальное g-, оставляя нам -wen. Почему не -wenn, пока не знаю, но так уж оно и есть у Профессора.
Слово elleth, означающее на S. "эльфийская дева"

Что мы из этого всего можем составить:
Просто "Искра" - Тинт (Tint), Тинв (Tinw). (Знает ли кто-нибудь, насколько синдарин позволяет образование имён при помощи -e, -ie ? Я не знаю.)
Можно получить нечто, более похожее на женское имя с тем же значением "Искра": Тинвен (Tinwen), Тинвеллет (Tinwelleth), Тинтеллет (Tintelleth). (Не могу сообразить, как правильно сложить tint+wen. Кластер согласных "ntw", похоже, не бывает... или бывает? Если не бывает, во что он превращается? Может быть, кто-то подскажет?)

Если нужен уменьшительно-ласкательный оттенок "Искорка", то тут пригодится суффикс -eg.
Кратко получится Тинтэг (Tinteg) или Тинвэг (Tinweg), причем это имена нейтральные. Если нужно именно женское, то действуем как в первом случае и получаем: Тинтегвен (Tintegwen), Тинтегеллет (Tintegellet), Тинвегвен (Tinwegwen), Тинвегеллет (Tinwegelleth).
 
IP записан
 
Ответ #25 - 05/30/02 :: 1:11pm

Хатуль   Вне Форума
Живет здесь
Большой и Пушистый
Хайфа, Израиль

Пол: male
Сообщений: 1315
*****
 
Тинвен. (Tinwen)

Последнее изменение: Хатуль Феанорыч - 05/30/02 на 10:11:57
 

Эли Бар-Яалом
IP записан
 
Ответ #26 - 01/30/03 :: 12:09am

Кайри   Вне Форума
Дорогой гость
Россия, Волгоград

Пол: female
Сообщений: 103
***
 
Знаю вопрос совершенно глупый но все же...
Корень ндил означающий преданность чему-то, дружбу и т.п. Обязательно должен употреблятся именно в таком виде или же можно отказаться от буквы "Н" в угоду благозвучности?
Смысл останется или нет?
 

Фаэна.
IP записан
 
Ответ #27 - 01/30/03 :: 12:42am

R2R   Вне Форума
Живет здесь
зануда
Россия / Челябинск

Пол: female
Сообщений: 1896
*****
 
Можно отказаться. Смысл останется.
 
IP записан
 
Ответ #28 - 01/30/03 :: 4:12am

Хатуль   Вне Форума
Живет здесь
Большой и Пушистый
Хайфа, Израиль

Пол: male
Сообщений: 1315
*****
 
В квенья -д может следовать только после н, р или ль. Поэтому, если слово кончается на н, р или ль, можно и НУЖНО опустить "н" в НДИЛ.

Менельдил (Менель-НДИЛ), Анардил (Анар-НДИЛ), Амандил (Аман-НДИЛ).

В остальных случаях "н" сохраняется: Эарендил (Эаре-НДИЛ), Манвендил (Манве-НДИЛ).

Думаю, что от такого слова, как экет "короткий меч", будет производная *Экетендил.
 

Эли Бар-Яалом
IP записан
 
Ответ #29 - 10/01/03 :: 10:17pm

Mary   Вне Форума
Дорогой гость
Auta i lomё?
Россия/ Воронеж

Пол: female
Сообщений: 144
***
 
Помогите, пожалуйста, перевести на квения и синдарин "звезда запада", как это сделать я не имею ни малейшего представления, тем более, если учесть, что запад на квения может обозначаться словом "нумен" или "андунэ". Какое из них должно употребляться в данном случае. Заранее спасибо.
 

Умное лицо еще не признак ума. Самые большие глупости на земле делаются именно с этим выражением лица. &&
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4 ... 9