WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Библиотека >> Литературное кафе >> Два моих стихотворения
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1120239448

Сообщение написано Annie в 07/01/05 :: 9:37pm

Заголовок: Два моих стихотворения
Создано Annie в 07/01/05 :: 9:37pm
Это стихотворение я считаю своим «первым». Помню, тогда ещё экзамены сдавала в 9-м классе. Вот, написалось:

Я люблю этот тёплый вечер;
В эйфории прозрачной грусти
Я спешу к небесам навстречу –
Там тревоги меня отпустят.

Я плыву в океане света,
Звуки музыки льются в душу;
Словно поступь богини лета,
Сердце бьётся быстрей и глуше.

И в предчувствии близкой ночи
Замирают дома и люди.
Кто летать в этот вечер хочет,
Тот за мною лететь не будет.

Этот вечер - для самых странных,
Эта ночь – порожденье сказки;
Всё для тех, кто с судьбой на равных,
Не страшась роковой развязки.

Холодеют остатки света,
Ночь даёт мне иную веру,
Я срываю покров секрета
С потемневших деревьев сквера.

Может быть, я прошу покоя.
Днём вся жизнь моя – просто шалость.
Я не в силах уйти с тобою.
Ты прости мне мою усталость.

И звезда своим ровным светом
Говорит: «Не стесняйся боли,
Погоди, не спеши с ответом.
Ты узнаешь о нём…
                           На воле».

                                           Июнь 1999.

А вот это – кажется уже 2001 года. Написано на основе сна.

      Ты на лугах среди цветов
      Под солнцем бродишь;
      А я ромашки для венка себе срываю,
      Где ты, а где твои цветы, не различаю.

Весь воздух чист – почти без облаков.
Там – лепестки их россыпями снега.
В круженьи двух гигантских светляков
Я вижу ночь без дома и ночлега.

И думаю: знаменье или сон –
Мне снежными пушистыми хвостами
Два вестника скончания времён
Явились в окна – скрылись за домами.

И не догнать. Вокруг – весёлый луг;
Просторы слаще каменной ограды,
Светлее боль, ясней и дольше звук,
Неистовее память снегопада.

О поле, поле – многоцветье трав!
Глазами васильков, огнём тюльпанов,
В одежде неба, невидимкой став,
Тебя не вижу из своих туманов.

Со знаками препинания в стихах у меня вечная проблема. Может, кто-то что-нибудь подскажет?

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано R2R в 07/02/05 :: 10:49pm
Annie, так вам погрызть? :)

Знаки препинания в стихотворении обычно ставятся по общим правилам пунктуации.
Бывают и исключения. Бывают стихи вообще без знаков препинания, бывают - где какие-то знаки есть, каких-то нет. Автор может так, например, "поток сознания" отображать. Или ещё что-то.
Приём этот лучше применять с осторожностью. Коллизия тут в том, что автор заранее понимает, что он хотел сказать/выразить, а читатель реконструирует это сообщение/картинку. И там, где автор может видеть высокохудожественный приём, читатель может увидеть неаккуратность, неграмотность, погрешности техники стихосложения и так далее. Но читатель тоже не идеален... замкнутый круг получается. :)

Можно поискать читателя, на чьё мнение вы можете положиться, и кто не против ответить вам, как он понял стихотворение.
Если его понимание будет отличаться от вашего не устраивающим вас образом, значит, что-то неладно. ::)

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Nuku-Nuku в 07/03/05 :: 4:55am
Не торкает, хотя рифма красивая.

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Элхэ Ниэннах в 07/04/05 :: 2:12pm

записан в 07/03/05 :: 4:55am:
Не торкает, хотя рифма красивая.

Не поняла. Куда эти стихи должны толкать и что они могут втыкать или всовывать?..

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Nuku-Nuku в 07/05/05 :: 2:50am
Я сказала "не торкает", а вовсе не "не толкает" или "не всовывает", советую Вам иногда внимательнее читать чужие сообщение - у вас это похоже больное место. А торкать могут разные вещи от травы до книг и стихов.

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Maranta в 07/05/05 :: 4:28am
так.... и тут...

Nuku-Nuku, Вам не приходит в голову, например, что кто-то может не знать значения слова "торкает" и принять его за опечатку "толкает"? Например.

а вот теперь серьезное модераторское:


Цитировать:
советую Вам иногда внимательнее читать чужие сообщение - у вас это похоже больное место


является переходом на личности, что недопустимо по правилам данного форума.

Вы очень рискуете получить бан по совокупности предупреждений.

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Элхэ Ниэннах в 07/05/05 :: 2:22pm

записан в 07/05/05 :: 2:50am:
Я сказала "не торкает", а вовсе не "не толкает" или "не всовывает", советую Вам иногда внимательнее читать чужие сообщение - у вас это похоже больное место. А торкать могут разные вещи от травы до книг и стихов.

(спокойно) Уважаемая, зайдите, пожалуйста, на http://www.gramota.ru  и справьтесь там о том, что означает употребленное Вами слово. А затем сходите в техраздел (ссылка Вам уже давалась как минимум один раз), найдите там правила Доска и перечитайте их в той части, которая касается употребления подобной лексики.
Маранта - опечатка тут совершенно ни при чем. :) Я привела три литературных синонима употребленного Nuku-Nuku глагола. Разумеется, его слэнговое значение мне известно - но на данном форуме, как ты понимаешь, мы стараемся говорить по-русски. Любые виды молодежного слэнга, равно как и жаргонные выражения, "феня" и прочее, конечно, присутствовать могут - но в весьма ограниченных количествах. А уж в Литкафе, да в качестве отзыва на литературное поизведение (любого качества)...

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Maranta в 07/05/05 :: 2:24pm
Элхэ,

я ни разу не сомневалась, что ты знаешь значение слова. : -)

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Annie в 07/07/05 :: 1:53am
А погрызть? (стихи погрызть) ;) Я на критику не обижаюсь. Привыкла  :).

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано R2R в 07/07/05 :: 2:56am
Ну хорошо. Будет погрыз. Держитесь крепче.


записан в 07/01/05 :: 9:37pm:
Я люблю этот тёплый вечер;
В эйфории прозрачной грусти
Я спешу к небесам навстречу –
Там тревоги меня отпустят.

"В эйфории" - так себе.  Что это за грусть такая, что она уже эйфория?

"Я спешу к небесам навстречу" - это как? Эйфория такая, что лирическая героиня взлетает?

Цитировать:
Я плыву в океане света,
Звуки музыки льются в душу;
Словно поступь богини лета,
Сердце бьётся быстрей и глуше.

"Звуки музыки льются в душу" - это, увы, штамп.

Дальше. Получается, что у богини лета поступь быстрая и глухая. И как это? И почему ей свойственно именно это?
Сравнение "сердце, словно поступь" получилось неудачное, вот что я хочу сказать. И неудачное - из-за характеристики, которая свойственна одному из объектов сравнения, но никак не связана с другим.


Цитировать:
И в предчувствии близкой ночи
Замирают дома и люди.

А вот это хорошо.

Цитировать:
Кто летать в этот вечер хочет,
Тот за мною лететь не будет.

А вот это "за мною лететь не будет" - неуклюже.

Цитировать:
Этот вечер - для самых странных,
Эта ночь – порожденье сказки;
Всё для тех, кто с судьбой на равных,
Не страшась роковой развязки.

Опять - первые две строчки хороши, на вторых двух четверостишие рассыпается. Как будто первые две строчки были написаны от души, а постом к ним что-то приписано, чтоб получалось в рифму и в размер.

Цитировать:
Холодеют остатки света,
Ночь даёт мне иную веру,
Я срываю покров секрета
С потемневших деревьев сквера.

Тут мне придраться почти не к чему. Разве что, "остатки света" и "покров секрета" могут царапнуть глаз. Но можно и так. Может, "покров секретов"? И вместо "остатков" что-нибудь придумать?


Цитировать:
Может быть, я прошу покоя.
Днём вся жизнь моя – просто шалость.
Я не в силах уйти с тобою.
Ты прости мне мою усталость.

А вот это - ни о чём.
Гм, не обижайтесь, я уверена - какой-то смысл вы сюда вкладывали. Но до читателя он не добрался.
"Шалость" выглядит как слово, притянутое ради рифмы к "усталости". Но и строчка "Ты прости мне мою усталость" - тоже повисает в воздухе.

А "с тобою" - это с кем? С угасающим светом, я правильно понимаю?

Цитировать:
И звезда своим ровным светом
Говорит: «Не стесняйся боли,
Погоди, не спеши с ответом.
Ты узнаешь о нём…
                           На воле».

Почему на воле? О ком или о чём "о нём"? Почему "не стесняйся боли", раньше о боли ни слова не было. С каким ответом? Вроде бы героиню ни о чём никто не спрашивал?

Теперь второе.

Цитировать:
      Ты на лугах среди цветов
      Под солнцем бродишь;
      А я ромашки для венка себе срываю,
      Где ты, а где твои цветы, не различаю.

Непонятно, но симпатично. Есть в этом что-то. Настроение есть. Луга, цветы, солнце. Вроде бы слов немного, а картинка сразу видна. ::)

Цитировать:
Весь воздух чист – почти без облаков.
Там – лепестки их россыпями снега.

Когда о воздухе говорят "чист" - это не отсутствие облаков, это отсутствие дыма и прочих загрязнений.
Если без облаков - то чистое небо.
"Лепестки их россыпями" звучит плохо. Прочитайте вслух. Ну не звучит оно. Спотыкаешься на нём.
А чьи лепестки? "Их" - это облаков? Но их вроде бы нету. Если не облаков, а чьи-то ещё, то как читатель должен об этом догадываться?


Цитировать:
В круженьи двух гигантских светляков
Я вижу ночь без дома и ночлега.

Ой. "Гигантских", "светляков" и "круженьи" между собой конфликтуют. И в целом строчка начинается торжественно (потому что "в круженьи"), а заканчивается грубовато, гигантскими светляками. Диссонанс, однако.
Про ночь - ничего, если светляков убрать куда-нибудь. Почему она без дома и ночлега в их круженьи - непостижимо сие.
И как автор с читателем  перепрыгнули в ночь из лугов под солнцем - тоже непонятно.

Цитировать:
И думаю: знаменье или сон –
Мне снежными пушистыми хвостами
Два вестника скончания времён
Явились в окна – скрылись за домами.

Оййй. Это светляки, с пушистыми снежными хвостами? И они же два вестника скончания времён? И они в окна явились?
Опять же, не обижайтесь. Комический эффект получается. Ведь незапланированный, да?
Это бы как-то перестроить. Идея в целом понятна, исполнение не дотягивает.

Цитировать:
И не догнать. Вокруг – весёлый луг;
Просторы слаще каменной ограды,

Поянтно, что "слаще" тут в переносном смысле. Милее, приятнее, предпочтительнее. Но всё-таки получается, что лирический герой каменную ограду на вкус пробовал.
Неудачное сравнение.

Цитировать:
Светлее боль, ясней и дольше звук,
Неистовее память снегопада.

А тут боль откуда? Про звук и про память снегопада - хорошо.

Цитировать:
О поле, поле – многоцветье трав!
Глазами васильков, огнём тюльпанов,
В одежде неба, невидимкой став,
Тебя не вижу из своих туманов.

Туманы тут непонятно откуда и зачем возникли. Если для рифмы к тюльпанам, то оно не дело - смысловой нагрузки не хватило, и финал провисает.
Если в туманах был какой-то самостоятельный смысл, то для него не хватило пространства в четверостишии - непонятно, что они означают и откуда они взялись. Почему из туманов? И почему во множественном числе?

Вот, примерно так.

В целом - местами попадаются очень удачные строчки. Первое бы сократить, наверное. Без второго четверостишия там вполне можн обойтись.

Второе стихотворение требует шлифовки. Но получиться может очень интересно.

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Nuku-Nuku в 07/07/05 :: 4:43am
Сообщение удалено за бессодержательностью.

Заголовок: Re: Два моих стихотворения
Создано Annie в 07/09/05 :: 1:25am
R2R, огромное спасибо за погрыз! Я, честно говоря, в шоке. Точнее, в восхищении. :D Так погрызть! Замечательный погрыз, я так не умею, хотя раньше считала, что сильно ко всему придираюсь. :)
Да, действительно, первое стихотворение длинновато, мне говорили, что его нужно сокращать. И рифмы там банальные попадаются, но я бы всего не заметила. Детское оно, конечно. И да, без контекста не понятное.
Второе... Там скорее, ощущение, чем описание чего-то конкретного. Сон. А последняя рифма - да, плохая.

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru