WWW-Dosk
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Библиотека >> Литературное кафе >> Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1094990648

Сообщение написано Гунтер в 09/12/04 :: 7:04pm

Заголовок: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Гунтер в 09/12/04 :: 7:04pm
В общем, вот. Вещь довольно известная, но меня интересует разбор с литературной точки зрения как таковой. Ау, профессионалы - критики?

Где краса былых прелестниц,
Их прически и наряды,
Их духи?
Воздыхатели у лестниц,
Их пылающие взгляды,
И стихи?
Где старинные напевы,
Где забытые актеры и таланты?
Где былая слава, где вы,
Разодетые танцоры,
Музыканты?

Графы, герцоги, маркизы,
Благородные личины,
Господа,
Чьи причуды и капризы
Смерть уносит в час кончины
Без следа,
Чьи свершенья и утраты
В годы мирного покоя
И войны
В край, откуда нет возврата,
Неподкупною рукою
Сметены...

Все, что любим и покоим,
Все, что дорого и мило
В суете -
Лишь разведка перед боем,
Чтобы смерть нас подманила
К западне.
Мы галопом до упаду
Мчимся вдаль легко и резво,
Без преград,
И на всем скаку - в засаду.
Повернуть бы, да отрезан
Путь назад...

Мир, ты всех нас убиваешь,
Так хоть было б в этой бойне
Чем платиться.
Но таким ты пребываешь,
Что отрадней и достойней
Распроститься
С этой жизнью многотрудной,
Для утрат нам отведенной
И пустою,
Безутешной и безлюдной,
И настолько обойденной
Добротою...

Приходя в нее, мы плачем,
И горьки с ней расставанья
Поневоле;
Путь наш муками оплачен,
Долгий век - одно названье
Долгой боли.
Смертным потом и слезами
Достаются наши крохи
Утешенья.
Но всегда приходят сами
И до гроба с нами вздохи
И лишенья...

--------------------------------------



Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Эстера в 09/12/04 :: 11:03pm
ИМХО, довольно удачная стилизация под что-то века так XVII. Немного резанула глаз рифма: "суете - западне". И еще несовпадение конца предложения с концом полустрофы:

Но таким ты пребываешь,  
Что отрадней и достойней  
Распроститься  
С этой жизнью многотрудной,  
Для утрат нам отведенной  

Хочется при чтении завершить фразу на слове "распроститься", но по смыслу сделать этого не получится, и это немного напрягает.

Ну и фраза "таким ты пребываешь", означающая всего лишь "но ты таков" - может быть воспринята как намеренная  затейливость, а может - как речевая неловкость.

Вообще эта строфа как-то слабее прочих, водянистее.

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Эстера в 09/12/04 :: 11:08pm
Хорошо, что я не знала, что это из .... .... ....

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Гунтер в 09/12/04 :: 11:27pm
Эстера, я успел вовремя затереть Вашу фразу откуда это "из" - сейчас лучше посмотреть реакцию людей, которые не знают откуда этот стих. И смогут его разобрать во всех преимуществах и недостатках.

ОК? Без обид?

Гунтер.

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Эстера в 09/13/04 :: 6:23pm
"А фамилия моя - Кайфоломова..." Я не сообразила, что это в расчете на то, чтобы люди не знали, откуда оно. Так что правильно потерли.

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Сарин в 09/13/04 :: 11:06pm
Вообще-то, яндекс есть, он все знает:-)

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Marion в 09/14/04 :: 7:16pm
а оригинал русский или это перевод?

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Гунтер в 09/14/04 :: 10:17pm
Перевод. С испанского.

Гунтер

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Marion в 09/14/04 :: 10:38pm
Думаю, стихи (за исключением очень плохих и очень хороших, а эти мне не кажутся ни крайне плохими, ни , тем более, хорошими) все-таки лучше обсуждать, зная , в какое время они написаны (и кем, и почему), ведь идея, сейчас уже заезженная, когда-то могла быть посвежее, а вроде излишний пафос может быть вызван чем-то правда серьезным (я не имею в виду конкретно это,гм, произведение)...
Так или иначе, мне не нравится. И не ново, и не мелодично (сразу мысль-перевод). Перечитать не тянет,может , потому, что не профессионал и не критик.
Хоть имя автора мне и известно ;)

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Эртхэльге в 09/15/04 :: 12:43am
Еще бы. Оно ж в новостях висит... ;D

Заголовок: Re: Оцените стихи. (НЕ МОИ!) :)
Создано Лисенок в 09/18/04 :: 4:13pm

записан в 09/14/04 :: 10:17pm:
Перевод. С испанского.

"Переводчик в прозе - посредник, в поэзии - конкурент". (с) Если не ошибаюсь, "босяк Максимка Горький". :)
На мой взгляд, не выдержана форма. И содержание сильно мечется от "простого русского языка" к чему-то вычурному и обратно. Зачем?
Но в целом мне нравится мысль. Надеюсь, она принадлежит автору, а не переводчику... ::)

WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.

Localization by mySOPROMAT.ru