WWW-Dosk | |
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Библиотека >> Литературное кафе >> Чистый гендер. Эволюция темы. http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1078151525 Сообщение написано Nayada в 03/01/04 :: 8:32pm |
Заголовок: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Nayada в 03/01/04 :: 8:32pm
Вот 2 стиха разного времени. 1 с ритмом, 2 - не особенно, причем именно оно мне и нравится больше.
Я жгу дни, и последний вечер вот проходит - потрачен даром в ожидании новой встречи, сохранившей всю прелесть старой. Как и где он живет - неизвестно, да и есть ли вообще - я не знаю. Как бы плюнуть в прошедшее детство и понять, в чьи я игры играю - это прятки с жестокою взрослостью? или салочки с ней же, но доброй? Но никак не полеты над пропастью и не танцы на грани опорной между чувством и пошлостью жизни как ее мне найти - я не знаю... И вам все равно, но простите - я в себе одна умираю... весна 2002 Тоска Я одна. И по убранной комнате слоняюсь голая и свободная. В своей бессмысленной маете совсем не гордая, совсем не скромная... Когда бы были завиты кудри... Когда б глаза сияли поклонников... Когда б моей рифмованной дури внимали с жадностью ряды столиков... Мне б было весело, быть может, радостно... А так глаза мои взирают жалостно, и нету рук для гладкого тела, чтоб осторожно, чтобы несмело... А впрочем, сколько же можно плакать! На небе тучи - на улице слякоть... 17 окт. 2003 |
Заголовок: Re: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Таэсс в 03/01/04 :: 11:13pm
Здорово!
Опять буду придираться, но по мелочи: 1. "жестокою взрослостью" - почему -ою, а не ой? чем обусловлена такая форма? what is "опорная грань"? "между чувством и пошлостью жизни" чувство жизни и пошлость жизни, что ли? двусмысленное прочтение. Понятно, что некое чувство в сравнении с пошлостью жизни, но это нечетко. 2. Это зачем же вам, чтоб ряды столиков внимали? Я поняла б, если б ряды слушателей за столиками? А столики, они обычно мебель бездушная, внимать неспособна... :) "мне_ б_ было"... - тяжело фонетически. "Было бы весело, может быть, радостно", например. Что вам, а не тете Маше , вполне понятно из контекста. "нету рук...". нетУ форма просторечная, в отличие от "нет". Остальное не производит впечатления написанного в просторечном жанре. Так что как-то странно... Nayada, вы, главное, на мои замечания не обижайтесь. Мне нравится то, что вы делаете. Как - нравится не всегда, но, по-моему, у вас очень большой потенциал в качестве поэта. А тому, кому много дано, с того и много требуют... ;) |
Заголовок: Re: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Эртхэльге в 03/02/04 :: 2:46am
Да, соглашусь с Таэсс. ;D
А второе мне тоже больше понравилось. |
Заголовок: Re: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Entaniel в 03/02/04 :: 6:28am записан в 03/01/04 :: 11:13pm:
А почему нет? Мой Розенталь говорит, что такая форма распространена в поэтической речи и никаких норм не нарушает... К тому же, согласитесь, звучит более мелодично. :) А так - присоединяюсь к вашим замечаниям... и добавляю несколько новых: ***в ожидании новой встречи, сохранившей всю прелесть старой. Встреча ведь не состоялась, не так ли? Тогда каким образом она умудрилась сохранить "всю прелесть старой"? ***Как бы плюнуть в прошедшее детство Что хотел сказать автор, понятно, но форма была выбрана крайне неудачно. Эта фраза звучит как: "Вот как бы мне похитрее извернуться, и таки плюнуть в прошедшее детство". Согласитесь, это несколько не то, что нужно. ***И вам все равно, но простите - я в себе одна умираю... Удивитильно было бы, если бы лирическая героиня умирала _в себе_ не одна... ***А так глаза мои взирают жалостно, Двояко. У слова "жалостно" два противоположных значения: "жалобно" и "сострадательно". Или это так и задумывалось? |
Заголовок: Re: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Nayada в 03/02/04 :: 2:44pm
C техникой еще не освоилась, кликаю, куда глаз падает, поэтому цитаты целиком.
Сначала по прошлому. Извините за фамильярность, эт от спешки, а не от некультурности. На совершенство вообше не претендую. Повторяю, совершенство для себя. А публикую именно чтобы соотнести свое восприятие с чужим. Ни фига я не обижаюсь, я объясняю и оправдываюсь. И вслух для меня Фея спотыкается только на последних строках. Уж не знаю, как это получается. по мелочи: 1. "жестокою взрослостью" - почему -ою, а не ой? чем обусловлена такая форма? потому что рифма пропастью what is "опорная грань"? "между чувством и пошлостью жизни" О, эт можно целую философию развести. Это автоцитата из более раннего и менее совершенногго "я ищу грань между между чувством и пошлостью", в таком виде строка не влезала, пришлось жизнь лепить. Так, думаю, понятней будет. 2. Это зачем же вам, чтоб ряды столиков внимали? Я поняла б, если б ряды слушателей за столиками? А столики, они обычно мебель бездушная, внимать неспособна... :) Ну эт совсем просто. Прием называтся метонимией. "мне_ б_ было"... - тяжело фонетически. "Было бы весело, может быть, радостно", например. Что вам, а не тете Маше , вполне понятно из контекста. ОК "нету рук...". нетУ форма просторечная, в отличие от "нет". Остальное не производит впечатления написанного в просторечном жанре. Так что как-то странно... Не исключено. много дано, с того и много требуют... ;) Спасибо. Наконец нашла, чего искала. А то от друзей фиг дождешься критики. |
Заголовок: Re: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Nayada в 03/02/04 :: 2:59pm
***в ожидании новой встречи,
сохранившей всю прелесть старой. Встреча ведь не состоялась, не так ли? Тогда каким образом она умудрилась сохранить "всю прелесть старой"? - вот старая как раз-таки состоялась. А новая - нет. ***Как бы плюнуть в прошедшее детство Что хотел сказать автор, понятно, но форма была выбрана крайне неудачно. Эта фраза звучит как: "Вот как бы мне похитрее извернуться, и таки плюнуть в прошедшее детство". Согласитесь, это несколько не то, что нужно. Еще 3 варианта. Вот бы..., мне бы..., пора... ***И вам все равно, но простите - я в себе одна умираю... Удивитильно было бы, если бы лирическая героиня умирала _в себе_ не одна... Нет уж, нет уж. Слово ключевое, без него никак. Такая фигня :"вообще, физически то есть, я умирать не собираюсь(от сюда "в себе"). Вот будь я не одна, и не подумала бы об этом" ***А так глаза мои взирают жалостно, Двояко. У слова "жалостно" два противоположных значения: "жалобно" и "сострадательно". Или это так и задумывалось? Why not? Чем больше смыслов, тем лучше. Я впрочем хотела добиться сравнения стихов с точки зрения наличия-отсутствия ритма. |
Заголовок: Re: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Таэсс в 03/02/04 :: 5:46pm
Э, а вот оправдываться не надо - оправдываются перед прокурором. Мы, вроде, не похожи? :P
Вообще сравнивать первое и второе по форме не буду. Не люблю сравнения зеленого с круглым. И то хорошо, и другое. По замыслу больше понравилось второе. Оно взрослее как-то. Интересно, что будет в том же файле через год? ;) И еще. Надо так, чтобы понятно было сразу. Незнакомому. Постороннему. Да еще и не настроенному вникать в оттенки. "Люблю грозу в начале мая..." - сразу понятно, что: что делает - любит, что любит - грозу, грозу какую - раннюю майскую. А если "В начале мая люблю грозу" - так уже непонятно, любит ли раннюю грозу, или в начале мая любит грозу, а в середине - солнышко. ;) Учитесь глаголом жечь сердца. Все предпосылки есть. |
Заголовок: Re: Чистый гендер. Эволюция темы. Создано Nayada в 03/02/04 :: 9:44pm
Сенкью, сенкью. Тоже так считаю.
И насчет грозы тоже. Но ж бывает так, что в размер не лезет, приходится извращаться. Да и так бывает, что специально нужны разночтения. |
WWW-Dosk » Powered by YaBB 2.5 AE! YaBB © 2000-2009. Все права защищены. Localization by mySOPROMAT.ru |